Post-editing is the process of improving a machine-generated translation. The role of a post-editor is to rapidly spot the errors generated by machine translation and correct them. A revision task can be done afterward to ensure good translation quality.
This approach ensures a relatively cost-effective and fast way to have large volume projects translated. It is increasingly being used by language service providers, corporations, and freelance translators in order to reduce turnaround times.
If you are interested in implementing post-editing in your localization workflow, here are some useful reference articles:
Wordbee blog articles on Machine Translation and Post-editing
Wordbee Translator Documentation
- Adding a Metaconnector to Link Several MT Profiles
- Administration of MT Hive
- Create a new MT System configuration
- Getting started with Machine Translation
- How can I limit the offer of languages supported in MT Hive?
- How to add MT to your workflow
- How to build your own engine with Microsoft Hub
- How to configure and assign MT Hive forms
- How to machine translate with Intento API
- How to manage MT Hive requests
- How to use Machine Translation
- How to use MT Hive for instant translation and post-editing requests
- How to use MT to translate full documents in a project