Find Repetitions Action

This action lets you find identical occurrences of source texts and to flag them (by setting bookmark or status).

Optionally, you can opt to flag translations if they are identical or similar. See examples at the bottom of this page. 

Use cases are:

  • Flag repetitions of a source text. This permits to see all the different translations and potentially amend them.

  • Flag repetitions of a source text where the translation is identical. Useful to find redundant entries in translation memories or term bases.

  • Flag repetitions of a source text where translations are similar. Same as before but accepts minor differences in translation.

Please note that the source text must be identical to be considered a repetition.


The action is configured as follows:


type

"FindRepetitions"

string, Mandatory

localeFrom

The language of the original texts. This is typically the source language of the segments.

string, Mandatory

localeTo

The language of the translations.

string, Mandatory

similarity

Optional similarity threshold. Default is 0.

When 0: Flags any source text repetitions, without looking at the translation.

When 100: Flags any segments where both source and translation are identical

When 90: Flags any segments where source text is identical and translations are very similar


int, Optional

ignoreCase

Optional flag to disregard case differences in translations. Default is false.

If true then case differences in translations are disregarded when being compared.


bool, Optional


Examples

Example 1

Consider the following segments and their translations:

1

Hello world

Bonjour monde

2

Hello world

Bonjour MONDE


When choosing ignoreCase = true and similarity = 100 then both segments are flagged.

When choosing ignoreCase = false and similarity = 50 then both segments are flagged. You can see that both properties can achieve a similar effect.

Example 2

Consider this example:

1

Hello world

Bonjour monde

2

Hello world



By setting similarity = 0 the system flags both segments. Please note that the similarity relates to the translations.