Skip to main content

Use Labels for proactive Resource Management

After you have imported or created a translation memory or terminology database, you can use labels to manage and monitor the overall quality of your resources.

Labels are coloured picklists for information for which no field exists in Wordbee. These can be attached to projects, translation memories, segments and other objects and are shown at the bottom of the page. Labels can be used to track status, quality, or an action that you need to take. Here are some examples of possible use cases:

  • Use labels to indicate Product Categories, e.g. Kitchen-related products, Accessories, types of Games.

  • Use labels to attribute Quality scores to your project or resources, e.g. Low, Medium, High.

  • Use labels to indicate the Source document type, e.g. presentation, website content, flyer, corporate communication, etc.

  • Use labels to highlight information about the workflows, e.g. MT+Postediting, Premium Translation, Quick Translation, etc.


How to create labels

In the General Settings area of your Wordbee platform, you can specify the list of labels, their colours and values.

  1. Go to Settings > Customisation and search for Labels.

  2. Open the configuration and click on the Resources tab to view, create and manage labels. All the labels you create here, you will be able to add them at the bottom of the resources you create in Wordbee Translator. They will be visible to both inhouse and external Wordbee users.

To understand how many types of labels you can create, see this article: What is a Label?.


Add labels to Resource Details

After you have defined created the labels you want to use for Resources, open the Resource Details of one of your database and attach the appropriate labels:

  • Usefulness: high-quality, medium quality, low quality, do not use.

  • Status: new, approved, rejected, review required.

  • Creation date range.

  • Source quality: medium quality, low quality, contact client.

  • Click on the + sign that you see at the bottom and select the suitable labels for the resource in question.

  • The example shows the details of a translation memory created by the DGT translators from the EU. The resource is publicly available on the internet and has been imported into Wordbee Translator for reuse. To reassure the translators of the quality of the resource, I have applied the high-quality usefulness label.


Add labels at the TM segment level

While cleaning up your translation memory and terminology management databases, you could also add labels at the segment level to indicate their usefulness or status.

Add labels to individual segments

  • Open your databases in the Translation Editor.

  • To add a label to a segment, hover with the mouse over the label icons you see on the left side of each segment and then click on the + sign.

  • The example shows that a source quality label has been assigned to the first segment indicating that the client needs to be contacted for questions.

Add labels to TM segments in a batch

You can also add labels to all the segments in a batch.

  • Go to the Actions menu > Segment actions.

  • Select Segment Label.

  • In the Batch Actions pop-up, select the labels you would like to apply to all the segments in your memory.

JavaScript errors detected

Please note, these errors can depend on your browser setup.

If this problem persists, please contact our support.